Echad Mi Yodea

Echad Mi Yodea (Who Knows One?) is a popular song sung near the end of the Passover seder in some Jewish communities. This article from the Jewish Music Research Centre discusses the song's origins and variations. The University of Washington analyzes the history of the song in the Sephardic tradition. The National Library of Israel has a collection of Echad Mi Yodea versions from different countries. This page offers texts, images, and recordings in Yiddish, Ladino, Judeo-Italian, Jewish English, and Judeo-Tajik.


Several recordings in Yiddish

Ver ken zogn ver ken redn vos di DRAYTSN batayt? [Who can say what THIRTEEN means?] 

DRAYTSN iz men bar mitsve. [THIRTEEN one is a bar mitzvah.]

TSVELF zenen di shvotim. [TWELVE are the tribes.]

ELF ZENEN di shtern. [ELEVEN are the stars.]

TSEN zenen di gebot. [TEN are the Commandments.]

NAYN zenen khedoshim trogt men. [NINE months you're carried.]

AKHT teg iz der bris. [EIGHT days till the bris.]

ZIBN zenen di vokh-teg. [SEVEN are the weekdays.] 
ZEKS zenen mishnayes. [SIX are the books of the Mishnah.] 
FINF zenen khamushim. [FIVE are the books of the Torah.] 
FIR zenen di imoes (mames). [FOUR are the mothers.] 
DRAY zenen di oves (tates). [THREE are the fathers.] 
TSVEY zenen di lukhes. [TWO are the tablets.] 
Un EYNER iz dokh got. [And ONE is of course God.] 
Un got iz eyner, un vayter keyner. [And God is One, and there is no other.]

The 13th stanza of Ehad Mi Yodea in Hebrew and Yiddish from the Prague Haggadah manuscript, 1526. Courtesy of the National Library of Israel​.

Judeo-Spanish / Ladino / Judezmo

Partial recording in Ladino

Recording in Ladino

Recording in Ladino


Kien supiense i entendiense? Alavar al dyo kreyense. [Who knows and understands? Praise God the Creator.] 

Kwalo son los TREDJE? [What are THIRTEEN?]

TREDJE anyos de bar mitzva. [THIRTEEN years for bar mitzvah.]

DODJE tribus de Israel. [TWELVE tribes of Israel.]

ONZE hermanos sin Yosef. [ELEVEN brothers without Joseph.]

DYEZ los mandamiento de la ley. [TEN commandments.]

MUEVE meses de la prenyada. [NINE months of pregnancy.]

OCHO dias de la milá [EIGHT days for circumcision.]
SIETE dias kon shabat. [SEVEN days with Shabbat.] 
SEISH dias de la semana. [SIX days of the week.] 
SINKO livros de la ley. [FIVE books of the law.] 
KWATRO madres de israel. [FOUR mothers of Israel.] 
TRES muestros padres son. [THREE are our fathers.] 
DOS Moshe y Aron. [TWO Moses and Aaron.] 
UNO es el kriador, baruh hu u'varuh shemo. [ONE is the Creator, Blessed Be He and his name.]

Ken Supiense from an unknown Ladino Haggadah (UW 779). From the collection of Leo Azose, courtesy of his grandson Larry Azose. Link.


Chi sa qual è il TREDICI? [Who knows THIRTEEN?]

Lo si lo so. [I know it.]

TREDICI sono gli attributi di Dio. [THIRTEEN are the attributes of God.]

DODICI le tribú. [TWELVE are the tribes.]

UNDICI le stelle. [ELEVEN are the stars.]

DIECI sono i commandamenti. {TEN are the commandments.]

NOVE mesi della nascità. [NINE are the months of childbirth.]

OTTO giorno della milah. [EIGHT are the days before circumcision.]
SETTE giorni col di Sciabad. [SEVEN days with Shabbat.] 
SEI ordini de Miscnà. [SIX orders of the Mishna.] 
CINQUE libri della Torà. [FIVE books of the Torah.] 
QUATTRO madri d'Israel. [FOUR mothers of Israel] 
Sarà, Riccà, Rahel e Leà. [Sarah, Rebecca, Rachel and Leah..] 
TRE padri nostri son. [THREE are our fathers.] 
Avram, Yizhak e Yangakov. [Abraham, Isaac and Jacob.] 
Li DUE tavoli de Moscè. [The TWO tablets of Moses.] 
UNO Dio che in cielo è. [ONE God who is in heaven.] 
Uno fu e uno è. [One he was and one he is.]

Judeo-Italian haggadah.PNG

Click the image to see the PDF of an Italian Haggadah from 1853.

Jewish English

Who knows THIRTEEN?


THIRTEEN are the attributes of God.

TWELVE are the tribes of Yisrael.

ELEVEN are the stars in Joseph's dream.

TEN are the ten Commandments.

NINE are the months til a baby's born.

EIGHT are the days before a baby boy's bris (brit milah).
SEVEN are the days of the week [clap clap]. 
SIX are the books of the Mishnah. 
FIVE are the books of the Torah. 
FOUR are the immas (mommas/mothers). 
THREE are the abbas (papas/fathers). 
TWO are the luchot (tablets) that Moshe (Moses) brought. 
ONE is Hashem, ONE is Hashem, ONE is Hashem

In the heavens and the earth.

Ooh, ah, ooh ah ah, I said ooh, ah, ooh, ah ah.

Bukharian / Judeo-Tajik

Recording in Bukharian

Sezdakhum kie medonad? [Who knows the thirteenth?]

Sezdakhum man’ medonam! [I know the thirteenth.]

Sezdakhum: sezdah khislatcho. [Thirteenth are the 13 Attributes (of God).]

Duvozdakhum: duvozdah shivtocho. [Twelfth are the 12 Tribes.]

Yozdakhum: yozdah sitoracho. [Eleventh are the 11 Stars (in Joseph's dream).]

Dakhumin: dakh sukhanon. [Tenth are the 10 Utterances (Commandments).]

Nokhumin: noch mochie zanon. [Ninth are the nine months of pregnancy.]

Khashtumin: khasht rouzi millo. [Eighth are the eight days of circumcision.]

Khaftumin: khaft rouzi khafta. [Seventh are the seven days of the week.]

Shishtumin: shash sidrey mishno. [Sixth are the six Orders of the Mishnah.]

Panjumin: panj sifrey Toro. [Fifth are the five books of Torah.]

Chorumin: chor’ modaron. [Fourth are the four Matriarchs.]

Seyumin: se’e padaron. [Third are the three Patriarchs.]

Duyumin: du’u lavchie gavkhar. [Second are the two Tablets of the Covenant.]

Yakumin: Khudoyi pabun olamin. [First is God, Lord of Heaven and Earth.]  


Copyright © 2002-2019    Jewish Language Website 
Editor: Sarah Bunin Benor      Last update: 2019-1-31