Echad mi yodea / Who Knows One?

Judeo-Spanish / Ladino / Judezmo

Haggadah from Livorno

Ken Supiense (Who Knows One?) Turkish Custom

From Isaac Maimon & Isaac Arose (ed.), Passover Agada in Hebrew with Ladino and English Translation, Seattle, Washington, The Sephardic Community, 2004, pp. 40-41 (Turkish Version).

Ken supiense i entendiense alavar al Dyo kre-ense. Kualo es el Uno? Uno es el Kriador, Barukh u uvarukh shemo

Ken supiense i entendiense alavar al Dyo kre-ense. Kualo son los dos? Dos Moshe y A-aron, Uno es el Kriador…

…Kualo son lost tres? Tres muestros padres son, dos Moshe i A-aron…

…Kualo son los kuatro? Kuatro madres de Yisrael, tres…

…Kualo son los sinko? Sinko livros de la Ley, kuatro…

…Kualo son los sesh? Sesh livros de Mishna, sinko…

…Kualo son los siete? Siete dias de la semana, sesh…

…Kualo som los ocho? Ocho dias de la Milah, siete…

…Kualo son los mueve? Mueve mezes de la prenyada, ocho…

…Kualo son los diez? Diez mandamientos de la Ley, mueve…

…Kualo son los onze? Onze ermanos sin Yoseph, diez…

…Kualo son los doje? Doje ermanos kon Yoseph, onze…

…Kualo son los treje? Treje son los Ikarim, doje…

Ken Supiense (Who Knows One?) Rhodes Custom

From Isaac Maimon & Isaac Arose (ed.), Passover Agada in Hebrew with Ladino and English Translation, Seattle, Washington, The Sephardic Community, 2004, pp. 42-43 (Rhodes Version).

Ken supiense i entendiense alavar al Dyo merese. Kualo es el Uno? Uno es el Kriador, Barukh u uvarukh shemo

Elohenu shebashamayim, nos iremos a Yerushalayim, kon la karavana grande. Kualo son los dos? Dos Moshe y A-aron, Uno es el Kriador…

Ken supiense … Kualo son los tres? Tres muestros padres son, Avraam, Yitshak i Yaakov, dos…

Elohenu shebashamayim… Kualo son los kuatro? Kuatro madres de Yisrael, Sara, Rivka, Lea, Rachel, tres muestros padres son, dos …

Ken supiense … Kualo son los sinko? Sinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael…

Elohenu shebashamayim… Kualo son los sesh? Sesh livros de Mishna, sinko…

Ken supiense … Kualo son los siete? Siete dias de la semana, sesh…

Elohenu shebashamayim… Kualo son los ocho? Ocho dias de la Milah, siete…

Ken supiense … Kualo son los mueve? Mueve mezes de la prenyada, ocho…

Elohenu shebashamayim… Kualo son los diez? Dies komandamientos de la Ley, mueve…

Ken supiense … Kualo son los onze? Onze ermanos sin Yoseph, diez…

Elohenu shebashamayim… Kualo son los doje? Doje tribos de Yisrael, onze…

Ken supiense … Kualo son los treje? Treje son los Ikarim, doje…

Converso version (A), Tolosana Monçonís (1512)

from Jaume Riera i Sans, “Oracions en català dels conversos jueus. Notes bibliogràfiques i textos,” Anuario de filología, 1, 1975, 350-352.

Quien supiesse y entendiesse qual era lo uno

Uno Dió en el cielo

Barahú barahú simo

Tres nuestros parientes, Abraham, Isach y Jacob

Quatro madres de Israel: Sarra, Rica, Lia y Rachel

Sinco libros de la Ley

Los seys dias de la sempmana

Siete dias con el Sabbat

Ocho dias de la circumsissión

Los nueve messes de la prenyada

Diez mandamientos de la Ley

Los honze jermans de Josep

Los dotze tribos de Israel

Converso version (B), Rafael Baró (1520)

from Jaume Riera i Sans, “Oracions en català dels conversos jueus. Notes bibliogràfiques i textos,” Anuario de filología, 1, 1975, 356-359.

Si supieses y entendieces qual era lo uno

Huno es Dios en el cielo

Baraco baraco son nom

Tres nuestros parientes

Quatro madres d’Isaraell

Los sinch libres de la Ley

Los sis dies de la setmana

Los set dies del satbat

Los vuyt dies del marit

Los nou mesos de la emprenyada     

Los deu manaments de Déu

Les onze steles del cel

Los dotze trips d’Irael

Converso version (C), Antonio Enríquez Gomez

from Israel S. Révah, Antonio Enríquez Gomez: Un écrivain marrane (v. 1600-1663), Péninsules, Chandeigne, 2003, pp. 164-165.

 

Si supiédes y entendiésedes qual es el uno

Uno, Dios del Cielo Bendito sea Él y Su santisimo nombre

Dos, Moysés y Arón

Tres, nuestros padres: Abrahán, Isac y Jacob

Quatro madres de Israel: Sarra, Rebeca, Lea y Raquel

Los cinco libros de la Ley, el Señor nos dexe honrrar y guarder Su santísimo Ley

Los seys días de la semana; el Señor nos dé Buena semana, con Buenos temporalis y años

Siete días del santisimo sabaot [sic]; el Señor nos dé buen sabaot y nos lo dexe honrrar y guardar

Ocho días de la circunsición, el Señornos la dexe honrrar y guardar

Nueve meses de la preñada, el Señor guarde todas las preñadas de Ysrael

Diez mandamientos de la Ley, el Señor nos dexe honrrar y guarder sus diez mandamientos

Converso version (D), Isabel Martí y Cortés (Majorca 1678)

from Jaume Riera i Sans, “Oracions en català dels conversos jueus. Notes bibliogràfiques i textos,” Anuario de filología, 1, 1975, 362-64.

Qui sebés y entengués qui és Déu alt en el çel alabat sie el seu sant nom. Amén. Amén

Los dos, Moysés y Arón

Los tres, Abraam, Isach y Jacob

Las quatre mares de Israel: Sara, Rebeca, Raquel y otra Sara

Los cinco libros de la Ley

Los seys días de la semmana

Los siete días del savat

Los ocho días del sircunsiso

Los nuebe meses de la preñada

Los dies mandamientos

Los onze estrellas del cielo

Las doze tribus de Israel

Las trece palabras que dijo Dios omnipotente a Moysés. Amén. Amén

Converso version (E), Francisca Cortés in Majorca (1678)

 

from Angela S. Selke, The Conversos of Majorca (Hispania Judaica 5), Jerusalem, Magnes, 1986, pp. 239-240, and Menahem Zvi Fox, “The History of the Songs ‘Eḥad Mi Yodea’ and ‘Ḥad Gadya’ in Israel and among the Nations” (in Hebrew), Asufot: Annual for Jewish Studies, 2, 1988, pp. 204-205.

Qui sebes y entengues qui es lo un: Aquel grand Deu del Sel Alabat sia el seu Sanct nom amen

Los dos Moyses y Aron, ettz.

Los tres son Habraham Isach y Jacob, ettz.

Los quatre Mares de Israel, Sara, Lia, Rabeca, Rachel, ettz.

Los sinch libros de la ley Los quatre ettz. [“y repite lo demás”]

Los sis jorns de la semana Os sinch ettz

Les set taules del Sabat, ettz.

Los vuit jorns de circunsis, ettz.

Los nou meses de la preñada

Los deu Manamens de Deu

Las onze estrellas de Sel

Los dotze tribus de Israel…

Els treze mots de la veritat…

Los catorze artículos de la fe.

Converso version (F), Inquisition testimonies Majorca (1678)

'from  Baruch Braunstein, The Chuetas of Majorca: Conversos and the Inquisition of Majorca, New York, Ktav, 1972, p. 199, and Menahem Zvi Fox, “The History of the Songs ‘Eḥad Mi Yodea’ and ‘Ḥad Gadya’ in Israel and among the Nations” (in Hebrew), Asufot: Annual for Jewish Studies, 2, 1988, pp. 204-205,

El uno: el Gran Dios de Israel

Los dos: Moysen y Aarón

Los tres: Abram, Isach y Jacób

Los quatros maridos de Israel

Los sinco libros de la ley

Los seis días del Sábado

Los siete días de la semana

Los ocho días de la circuncisión

Los nueve meses de la preñada

Los diez mandamientos de Dios

Las once estrellas del cielo

Los doze tribus de Israel

Las treze palabras que dijo Dios omnipotente a Moyses… Amen, Amen  

Partial recording in Ladino

Recording in Ladino

Recording in Ladino

 

​Kien supiense i entendiense? Alavar al dyo kreyense. [Who knows and understands? Praise God the Creator.] 

Kwalo son los TREDJE? [What are THIRTEEN?]

TREDJE anyos de bar mitzva. [THIRTEEN years for bar mitzvah.]

DODJE tribus de Israel. [TWELVE tribes of Israel.]

ONZE hermanos sin Yosef. [ELEVEN brothers without Joseph.]

DYEZ los mandamiento de la ley. [TEN commandments.]

MUEVE meses de la prenyada. [NINE months of pregnancy.]

OCHO dias de la milá [EIGHT days for circumcision.]
SIETE dias kon shabat. [SEVEN days with Shabbat.] 
SEISH dias de la semana. [SIX days of the week.] 
SINKO livros de la ley. [FIVE books of the law.] 
KWATRO madres de israel. [FOUR mothers of Israel.] 
TRES muestros padres son. [THREE are our fathers.] 
DOS Moshe y Aron. [TWO Moses and Aaron.] 
UNO es el kriador, baruh hu u'varuh shemo. [ONE is the Creator, Blessed Be He and his name.]

1/1

Copyright © 2002-2019    Jewish Language Website 
Editor: Sarah Bunin Benor      Last update: 2019-1-31